“Need to focus on the employability of foreign language translators”


Although the internet and technology have streamlined the process of translating and learning foreign languages, it may have resulted in a slight reduction in the number of jobs for language translators. But there are still plenty of possibilities for translating, subtitling, localizing and interpreting documents in foreign languages ​​for students who wish to pursue a career in the field, according to language experts at a roundtable on “L ‘Language Learning in the Age of Translation Technology’, organized by the Alliance Française de Pune and the Goethe-Institut Pune, on the occasion of the celebration of the 20th anniversary of European Day of Languages ​​(EDL) on Sunday.

The institutes had partnered with Savitribai Phule Pune University, the Italian Cultural Institute in Mumbai, the Polish Institute in New Delhi, the Consulate General of Switzerland in Mumbai, the Language Portal of Goa and the delegation of the European Union in India and Bhutan, for a cultural program focusing on the importance of language learning and cultural exchange. The aim of this celebration is to alert the public to the importance of language learning, to improve intercultural understanding and to encourage lifelong language learning.

“We have made significant progress in voice and translation technologies, which has otherwise reduced employment opportunities for students. We should focus on a basic overview of the skills of industry experts, communication skills and intercultural programs to make students employable. We need to make language learning fun and get rid of conventional teaching methods, ”said Sandeep Nulkar, Founder and CEO of BITS Pvt Ltd.

“European languages ​​are not studied outside of Europe because there is a gap between academics, businesses and institutions. To study a language, we need to know its foundations and connect to all networks to study the culture of the region and expand our knowledge, ”said Richard Simcott, a language expert.

Kshama Dharwadkar, French-English translator and interpreter, said: “Emphasis should be placed on the importance of technology in language learning and translation. You need to know CAT tools while using technology in translation and be able to use different resources on the Internet to learn and teach languages.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

disawar satta king